Telefon Muloqoti Frazeologik Birliklari

(Telephone Idioms)

SEMANTIK MAYDON:

  • Behavior/Communication Style Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: O'zini haddan tashqari qat'iy, talabchan yoki tajovuzkor tutish, ayniqsa muloqot boshida. "Come on" (o'zini tutmoq) va "strong" (kuchli) so'zlarining birikmasidan hosil bo'lgan.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Haddan tashqari qattiq turib olmoq; Bosim o‘tkazmoq; O‘zini juda dadil tutmoq (ba'zan noo'rin).

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The salesman came on too strong on the phone, and I decided not to buy from him."
  • (Sotuvchi telefonda haddan tashqari qattiq turib oldi va men undan sotib olmaslikka qaror qildim.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Communication Idioms; Supply/Service Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: "Kesib tashlash" obrazi orqali telefon suhbati uzilib qolishini yoki biror xizmatning to'xtatilishini anglatadi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • (1) Aloqa uzilib qolmoq; (2) Gapini bo‘lmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "We were in the middle of an important discussion when we got cut off."
  • (Biz muhim muhokama o‘rtasida edik, aloqa uzilib qoldi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Telecommunication Idioms; Customer Service Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: Telefon suhbatini vaqtinchalik "ushlab turish" (hold), suhbatdoshni kutish rejimiga o'tkazish.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Kutish rejimiga o‘tkazmoq; (Liniyada) ushlab turmoq; "Holdga" qo‘ymoq (so'zlashuvda).

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The operator put me on hold for ten minutes while she found the right department."
  • (Operator kerakli bo‘limni topguncha meni o‘n daqiqa kutish rejimida ushlab turdi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Telecommunication Idioms; Connecting

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: Bir kishini telefon liniyasi "orqali" (through) boshqa kishiga "o'tkazish" yoki ulab berish.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • (Telefonda) Ulab bermoq; Bog‘lab bermoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Could you please put me through to the marketing department?"
  • (Iltimos, meni marketing bo‘limiga ulab bera olasizmi?)

SEMANTIK MAYDON:

  • Telecommunication Idioms; Call Handling

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: Bu yerda "biror narsani egallash"ning maxsus ma'nosi - boshqa odamdan (masalan, operatordan) suhbatni yoki ulanishni qabul qilib olish.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Suhbatni qabul qilib olmoq; Ulanishni o‘ziga olmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Please dial the conference number, and I will take over the call once you are connected."
  • (Iltimos, konferensiya raqamini tering, siz ulangandan so‘ng suhbatni men qabul qilib olaman.)