Savdo Frazeologik Birliklari

(Sales Idioms)

SEMANTIK MAYDON:

  • Negotiation/Agreement Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pseudo-idiom / Kollokatsiya

Izoh: "Accept" (qabul qilmoq) va "offer" (taklif) so'zlari literal ma'noda. Bu turg'un biznes birikmasidir.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Taklifni qabul qilmoq; Rozi bo‘lmoq (taklifga); Taklifga ko‘nmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The company decided to accept the offer from the investors."
  • (Kompaniya investorlarning taklifini qabul qilishga qaror qildi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Estimation/Planning Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: "Ballpark" (beysbol maydoni) obrazi "taxminan shu atrofda" degan ma'noni beradi. Aniq bo'lmagan, lekin haqiqatga yaqin taxminiy raqam.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Taxminiy raqam; Chamasi; Mo‘ljal; Umumiy hisobda.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Can you give me a ballpark figure for the cost of this project?"
  • (Ushbu loyiha xarajatlari uchun menga taxminiy raqam bera olasizmi?)

SEMANTIK MAYDON:

  • Leadership/Importance Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pure idiom (Sof idioma)

Izoh: "Katta pishloq/qurol/g'ildirak" obrazlari orqali "muhim, nufuzli, katta mavqega ega shaxs" ma'nosi anglatiladi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Katta odam / Katta amaldor; Muhim shaxs / Nufuzli shaxs; Kattakon / Og‘a (norasmiy).

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Who's the big cheese in this department? I need to speak to them."
  • (Bu bo‘limdagi kattakon kim? Men ular bilan gaplashishim kerak.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Leadership/Importance Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pure idiom (Sof idioma)

Izoh: Tarixan katta parik (big wig) kiygan muhim shaxslarga ishora qilib, "muhim, nufuzli, yuqori mavqega ega shaxs" ma'nosini anglatadi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Kattakon / Katta odam; Muhim shaxs; Boshliq (norasmiy).

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "All the local bigwigs were invited to the charity gala."
  • (Barcha mahalliy kattakonlar xayriya bazmiga taklif qilingan edi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Negotiation Idioms; Failure/Mistake Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: "Blow" (buzmoq, barbod qilmoq) fe'li kelishuvni yo'qqa chiqarishni, barbod qilishni anglatadi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Kelishuvni barbod qilmoq / Buzib yubormoq; Bitimni qo‘ldan chiqarmoq; Ishni payxon qilmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "He blew the deal by asking for too much money at the last minute."
  • (U so‘nggi daqiqada haddan tashqari ko‘p pul so‘rab, kelishuvni barbod qildi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Politics/Power Idioms; Hidden Influence Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pure idiom (Sof idioma)

Izoh: "Orqa xona" obrazi orqali yashirincha, parda ortida ishlaydigan va muhim qarorlarga ta'sir ko'rsatadigan nufuzli shaxslar guruhini anglatadi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Parda ortidagi odamlar / Parda ortidagi kuchlar; Yashirin maslahatchilar; Kulrang kardinallar (siyosatda).

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Many suspect that the real decisions are made by the backroom boys, not the official board."
  • (Ko‘pchilik haqiqiy qarorlar rasmiy kengash tomonidan emas, balki parda ortidagi kuchlar tomonidan qabul qilinadi deb gumon qiladi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Economic/Market Idioms; Supply and Demand Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom / Kollokatsiya

Izoh: Taklif talabdan ortiq bo'lgan, natijada xaridorlar ustunlikka ega bo'lgan bozor holati.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Xaridor bozori; Talab kam, taklif ko‘p bozor.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Due to the oversupply of new apartments, it's currently a buyer's market in real estate."
  • (Yangi kvartiralarning ko‘pligi sababli, hozirda ko‘chmas mulk sohasida xaridor bozori hukm surmoqda.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Emphasis/Degree Idioms; Comparison Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pure idiom (Sof idioma)

Izoh: "Uzoq otish" obrazidan kelib chiqib, "ancha katta farq bilan", "hech shubhasiz" yoki inkor gapda "umuman yo‘q" ma'nolarini beradi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Tasdiq gapda: Ancha katta farq bilan / Ancha ustun. Inkor gapda: Umuman yo‘q / Hech qanaqasiga.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "She is the best candidate for the job by a long shot."
  • (U bu ish uchun ancha katta farq bilan eng yaxshi nomzod.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Business Leadership Idioms; Success/Power Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: "Kapitan" obrazi orqali yirik sanoat korxonasi yoki butun bir sohaning muvaffaqiyatli va nufuzli rahbari anglatiladi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Yirik sanoatchi / Sanoat magnati; Biznes yetakchisi.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Andrew Carnegie was a true captain of industry in the steel sector."
  • (Endryu Karnegi po‘lat sanoatida haqiqiy yirik sanoatchi edi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Completion/Execution Idioms; Perseverance Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma) / Phrasal Verb

Izoh: Boshlangan ishni barcha to'siqlar "orqali" (through) o'tkazib, "oxirigacha" (carry) yetkazish.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • (Biror ishni) Oxiriga/Oxirigacha yetkazmoq; Bajarmoq / Amalga oshirmoq (to‘liq).

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Despite obstacles, she was determined to carry through with her plan."
  • (To‘siqlarga qaramay, u o‘z rejasini oxirigacha yetkazishga qat'iy qaror qilgan edi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Business Operations Idioms; Ending/Cessation Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: Ish joyini kunlik yoki doimiy ravishda yopmoq, faoliyatni to'xtatmoq.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Do‘konni/Ishni yopmoq; Biznesni yopmoq/tugatmoq; Faoliyatni to‘xtatmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "After 50 years, the old bookstore finally decided to close up shop."
  • (50 yillik faoliyatdan so‘ng, eski kitob do‘koni nihoyat o‘z faoliyatini to‘xtatishga qaror qildi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Pricing/Cost Idioms; Sales/Negotiation Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom / Phrasal Verb

Izoh: Narxning yuqori holatdan pastga "tushishi" (come down).

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Narxi tushmoq / Arzonlashmoq; Narxi pasaymoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "We hope the laptops will come down in price after the holiday season."
  • (Umid qilamizki, bayram mavsumidan keyin noutbuklarning narxi tushadi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Pricing/Bidding Idioms; Negotiation Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom / Kollokatsiya

Izoh: Tender yoki muzokarada kutilganidan yuqori narx taklif qilish.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Yuqori narx taklif qilmoq; Qimmat baho bermoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Several contractors submitted bids, but most came in too high."
  • (Bir nechta pudratchilar taklif yuborishdi, ammo aksariyati haddan tashqari yuqori narxda keldi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Pricing/Bidding Idioms; Negotiation Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom / Kollokatsiya

Izoh: Tender yoki muzokarada kutilganidan past narx taklif qilish.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Past narx taklif qilmoq; Arzon baho bermoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Our company decided to come in low with our bid to secure the contract."
  • (Kompaniyamiz shartnomani qo‘lga kiritish uchun taklifimiz bilan past narxda kirishga qaror qildi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Workplace/Corporate Culture Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom / Kollokatsiya

Izoh: Kompaniya manfaatlarini o'z shaxsiy manfaatlaridan ustun qo'yadigan, rahbariyatga to'liq sodiq xodim.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Kompaniyaga sodiq xodim; Rahbariyatning "odami"; (Salbiy) Laganbardor.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "He's a true company man; he'll do anything the bosses ask without question."
  • (U haqiqiy kompaniya odami; boshliqlar nima desa, so‘zsiz bajaradi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Business/Market Strategy Idioms; Monopoly Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pure idiom (Sof idioma)

Izoh: Bozorni "burchakka tiqib", ma'lum bir tovar yoki xizmat bozorini nazorat qilish, monopollashtirish.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Bozorni egallab olmoq / Monopollashtirmoq; Bozorda hukmronlik qilmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The company attempted to corner the market on rare earth minerals."
  • (Kompaniya noyob yer minerallari bozorini egallab olishga urindi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Negotiation/Agreement Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: "Cut" fe'li "erishmoq, tuzmoq" ma'nosida kelib, "muzokaralar natijasida kelishuvga erishish"ni anglatadi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Kelishuvga erishmoq; Bitim tuzmoq; Kelishib olmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The two companies finally cut a deal on the merger."
  • (Ikki kompaniya nihoyat qo‘shilish bo‘yicha kelishuvga erishdi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Business Ethics Idioms; Quality/Standards Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pure idiom (Sof idioma)

Izoh: Burchaklarni kesib o'tish obrazidan kelib chiqib, "ishni osonlashtirish yoki arzonlashtirish uchun sifatini pasaytirish, zarur bosqichlarni tashlab ketish"ni anglatadi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Ishni chalakam-chatti qilmoq; Yuzaki yondashmoq; Qo‘l uchida ish qilmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The company was accused of cutting corners on safety regulations."
  • (Kompaniya xavfsizlik qoidalariga rioya qilishda ishni chalakam-chatti qilganlikda ayblandi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Performance/Achievement Idioms; Expectation/Promise Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: Jismoniy tovarlarni yetkazib berish obrazidan kelib chiqib, "kutilgan natijani berish, va'dani bajarish" ma'nosini anglatadi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Ishni eplamoq / Ishni uddalamoq; Kutilgan natijani bermoq; Va’dasining ustidan chiqmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "She promised a great presentation, and she certainly delivered the goods."
  • (U ajoyib taqdimotni va’da qilgan edi va u haqiqatan ham va’dasining ustidan chiqdi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Sales/Marketing Idioms; Pricing Strategy Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pseudo-idiom / Kollokatsiya

Izoh: "Drop" (tushirmoq) fe'li narxni pasaytirishni anglatadi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Narxni tushirmoq; Narxini pasaytirmoq; Arzonlashtirmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "To attract more customers, the store decided to drop the price of several items."
  • (Ko‘proq xaridorlarni jalb qilish uchun do‘kon bir nechta mahsulotlarning narxini tushirishga qaror qildi.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Shartnoma tuzmoq; Shartnoma tayyorlamoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Our legal team will draw up a contract outlining all the terms."
  • (Bizning huquqiy bo‘limimiz barcha shartlarni bayon etuvchi shartnoma tuzadi.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Talabga javob bermoq; Mos kelmoq; Ayni muddao bo‘lmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "This new software seems to fill the bill perfectly for our needs."
  • (Bu yangi dasturiy ta’minot bizning ehtiyojlarimiz uchun mukammal darajada mos keladiganga o‘xshaydi.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Kuchaymoq / Nufuzi ortmoq; Oldinga siljimoq; Keng tarqalmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Our competitor is starting to gain ground in the Asian market."
  • (Bizning raqobatchimiz Osiyo bozorida mavqeini mustahkamlay boshladi.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Omadi kelmoq; Imkoniyatga ega bo‘lmoq; Yengil tortmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "She finally got a break when a major publisher accepted her book."
  • (Yirik nashriyot uning kitobini qabul qilgach, nihoyat uning omadi keldi.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Ishga tushmoq / Faoliyat boshlamoq; Oyoqqa turib olmoq (loyiha, biznes).

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "We need more funding to help this project get off the ground."
  • (Ushbu loyihaning oyoqqa turib olishiga yordam berish uchun bizga ko'proq mablag' kerak.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Yashil chiroq yoqmoq; Ruxsat bermoq; Ma’qullamoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The board gave the CEO the green light to proceed with the plan."
  • (Kengash bosh direktorga reja bilan davom etish uchun yashil chiroq yoqdi.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • (Rejalashtirilgan ishni) Oxiriga yetkazmoq; Bajarmoq; Qaroridan qaytmaslik.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Despite doubts, she decided to go through with the job offer."
  • (Shubhalarga qaramay, u ish taklifini qabul qilib, oxirigacha borishga qaror qildi.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • O‘z ishini boshlamoq (mustaqil); Ofis ochmoq; Amaliyotini yo‘lga qo‘ymoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "She decided it was time to hang out her own shingle as a consultant."
  • (U maslahatchi sifatida o‘z ishini boshlash vaqti keldi deb qaror qildi.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • (1) Ishontirish qiyin bo'lgan taklif; (2) Qistov bilan, tajovuzkorona sotish usuli.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "I don't like salespeople who use the hard sell; it's very annoying."
  • (Menga qistov bilan sotishga urinadigan sotuvchilar yoqmaydi; bu juda zerikarli.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Yaxshi tanishlari bor; Aloqalari kuchli; Kerakli odamlari bor.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "He secured the deal because he has good contacts in the industry."
  • (U sanoatda yaxshi tanishlari borligi tufayli kelishuvni hal qildi.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Hamma ishga aralashmoq / Burnini suqmoq; Biror ishda ishtiroki bo‘lmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "He's very influential; he seems to have his finger in every pie in this town."
  • (U juda nufuzli; bu shahardagi hamma ishga aralashganga o'xshaydi.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Xaridori bo‘lmoq; Sotib olmoqchi bo‘lmoq / Izlayotgan bo‘lmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "We are currently in the market for a new office space."
  • (Biz hozirda yangi ofis maydonini sotib olmoqchimiz.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Shartnomani imzolamoq; Bitimni rasmiylashtirmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The two companies are expected to ink a deal worth millions next week."
  • (Ikki kompaniya kelgusi hafta millionlab dollarlik kelishuvni imzolashi kutilmoqda.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Narxni keskin oshirib yubormoq; Narxni sun'iy ravishda ko‘tarmoq; Bahoni "osmonga chiqarmoq".

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The landlord jacked up the rent by 20% without notice."
  • (Uy egasi ogohlantirmasdan ijara haqini 20% ga oshirib yubordi.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Pista chaqqandek sotilmoq; Qo‘lma-qo‘l bo‘lib ketmoq; "Uchib ketmoq" (mahsulot).

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The new gaming console is jumping off the shelves."
  • (Yangi o‘yin konsoli pista chaqqandek sotilib ketmoqda.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Narxini keskin tushirmoq; Savdolashib narxini tushirmoq; Narxini sindirmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "He's a good negotiator and always manages to knock down the price."
  • (U yaxshi muzokara olib boruvchi va har doim narxini tushirishga muvaffaq bo‘ladi.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Yangi mijoz (yoki yirik buyurtma) topmoq/qo‘lga kiritmoq; Shartnoma tuzishga erishmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The sales team managed to land a major account with a multinational corporation."
  • (Savdo jamoasi transmilliy korporatsiya bilan yirik mijozni qo‘lga kiritishga muvaffaq bo‘ldi.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Mahsulotlar qatori; Mahsulotlar turkumi; Mahsulotlar liniyasi.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The company launched a new line of organic food products."
  • (Kompaniya organik oziq-ovqat mahsulotlarining yangi mahsulotlar qatorini ishga tushirdi.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Sovuq qo'ng'iroq qilmoq; Notanish odamga (mahsulot taklif qilib) qo'ng'iroq qilmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "New salespeople often have to make a lot of cold calls."
  • (Yangi sotuvchilar ko‘pincha ko‘plab sovuq qo‘ng‘iroqlar qilishlariga to‘g‘ri keladi.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Taklif bildirmoq; Narx taklif qilmoq; Ish taklif qilmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "After inspecting the house, they decided to make an offer."
  • (Uyni ko‘zdan kechirgach, ular narx taklif qilishga qaror qilishdi.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Ishini yurita olmoq; Ishini yurgizib yubormoq; Uddasidan chiqmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "They managed to make a go of their small online business."
  • (Ular kichik onlayn bizneslarini yurgizib yuborishga muvaffaq bo‘lishdi.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Mahsulotni sotmoq; Mahsulotni o‘tkazmoq (bozorda); Tovarni aylantirmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Discounting is one way to move product that isn't selling well."
  • (Chegirma qilish – yaxshi sotilmayotgan mahsulotni o‘tkazishning bir yo‘lidir.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Sotuvga qo‘yilgan; Kimoshdi savdosiga qo‘yilgan.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The historic downtown building is now on the block."
  • (Shaharning tarixiy markazidagi bino hozirda sotuvga qo‘yilgan.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Sotuvda (bor) / Sotuvga qo‘yilgan; Bozorda (bor).

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "This is the best smartphone on the market right now."
  • (Bu hozirgi kunda bozordagi eng yaxshi smartfon.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Mavjud / Bor; Tayyor (turgan); Qo‘l ostida.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "We have medical staff on hand to deal with any emergencies."
  • (Har qanday favqulodda vaziyatlar uchun bizda tayyor tibbiy xodimlar bor.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Imtiyozli mijoz; Alohida mijoz; Doimiy mijoz; VIP mijoz.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "As a preferred customer, you'll receive exclusive discounts."
  • (Imtiyozli mijoz sifatida siz eksklyuziv chegirmalar olasiz.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Boshini ko‘tarmay ishlamoq; Qattiq mehnat qilmoq; O‘zini ishga urmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "She had to put her nose to the grindstone to finish the project on time."
  • (Loyihani o‘z vaqtida tugatish uchun u boshini ko‘tarmay ishlashiga to‘g‘ri keldi.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Pista chaqqandek sotilmoq; Qo‘lma-qo‘l bo‘lib ketmoq; Issiq pirojnoydek ketmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Tickets for the concert sold like hotcakes."
  • (Konsert chiptalari qo‘lma-qo‘l bo‘lib ketdi.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • (1) Hammasini sotib bo‘lmoq / Sotilib tugamoq; (2) O‘zini/Prinsiplarini sotmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Tickets for the final match sold out in an hour."
  • (Final o'yiniga chiptalar bir soat ichida sotilib tugadi.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Zarariga sotmoq; Tannarxidan arzon sotmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "To clear out old inventory, they had to sell many items at a loss."
  • (Eski inventarni tozalash uchun ular ko‘plab mahsulotlarni zarariga sotishga majbur bo‘lishdi.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Sotuvchi bozori; Talab yuqori bozor; Taklif kam bozor.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Due to the housing shortage, it's currently a seller's market in this city."
  • (Uy-joy tanqisligi tufayli hozirda bu shaharda sotuvchi bozori hukm surmoqda.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Biznes boshlamoq; Do'kon ochmoq; (Biror joyda) Faoliyat boshlamoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "He found a great location to set up his new coffee shop."
  • (U o‘zining yangi qahvaxonasini ochish uchun ajoyib joy topdi.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Narxlarni keskin tushirmoq/arzonlashtirmoq; Katta chegirma e’lon qilmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The supermarket decided to slash prices on many items to compete."
  • (Supermarket raqobatlashish uchun ko‘plab mahsulotlarning narxlarini keskin tushirishga qaror qildi.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Temirni qizig'ida bos; Fursatni g‘animat bilmoq; Qulay paytdan foydalanib qolmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The market is perfect right now; we need to strike while the iron is hot."
  • (Bozor hozir a’lo; biz temirni qizig'ida bosishimiz kerak.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Ishga olmoq; Ishga yollamoq; Xodim qilib olmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The company is planning to take on ten new employees next quarter."
  • (Kompaniya keyingi chorakda o‘nta yangi xodimni ishga olishni rejalashtirmoqda.)

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • (1) (Muammoni) Hal qilmoq / Yechmoq; (2) (Ish) O‘xshamoq / Yurishib ketmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Don't worry, I'm sure everything will work out in the end."
  • (Xavotir olma, ishonamanki, oxir-oqibat hammasi yaxshi bo‘lib ketadi.)